如果让你使用在线翻译网站,首先会想到谁呢?百度翻译、谷歌翻译还是360翻译?恐怕百度和360是目前用的要多一些的。
本文以奇哥真实经历,分享360翻译和百度翻译的准确度和识别度的对比。不存在褒贬哪一家,但是使用起来的确差距不小。奇哥作为个人站长维护的这个“家用路由器网”会经常遇到需要翻译的编程、语言类英文,所以经常会用到在线翻译一些专业名词。
接下来就是在某一次遇到的使用cos云存储插件遇到错误提示后发现这两家翻译的差别还真不小。对于遇到的英文翻译过来大概意思就是使用的PHP版本跟这个插件不兼容,需要更换PHP版本。我们分别从官网布局、识别度和中英文互换等角度来展示360翻译的差距。
1、360、百度翻译首页对比
1.1、360在线翻译首页
360翻译除了翻译框在,继续向下拉会有一大堆的无任何营养的广告,诱惑的标题,无实际意义的内容。这里我们不再截取图片了,大家可以通过https://fanyi.so.com 自己点开后向下拉。
1.2、百度在线翻译首页
两字“简洁”,给人感觉很舒服。百度翻译不仅官网首页非常简洁,而且还可以提供上传文档(支持word、ppt、execl,甚至jpg图片)进行翻译的。详细了解请跳转到百度翻译官网:https://fanyi.baidu.com
2、翻译结果对比
2.1 360翻译结果
在360翻译框内因为英文中有个别中文字符,竟然识别不出来用户的目的是为了将英文翻译成中文,反而是将英文继续翻译成英文。
2.2 百度翻译结果
同样的内容,百度翻译可以精确的了解使用者的目的是为了将英文翻译成中文,而且智能的识别出有些目录路径是不需要翻译的。这个翻译结果让我知道了什么原因导致的这个错误。
3、中英文互换对比
由于360翻译无法识别用户的意图是为了将英文翻译成中文,所以,家用路由器网小编又做了一个常识。让中英文翻译进行互换,看看有什么效果。
3.1 360翻译互换效果
点击互换按钮翻译框内没有任何反应,360翻译坚定的认为我要中文翻译成英文。失败。。。
3.2 百度翻译互换效果
看下图,这才是用户体验的典范。手动切换中文翻译英文,百度翻译会友好的提醒“您输入的可能是:英语”。很棒。。。
4、翻译对比小结
360红衣教主一直提倡的用户体验,通过这个在线翻译是完全没有体现出来。并且在翻译官网首页添加了大量的广告、无脑新闻,感觉真的好吗?且不管好不好,最起码翻译准确是用户最终的需求,对不对?
试问红衣教主周老板你所说的用户体验呢?